اكو في اللغة الانكليزية عبارات تنطق اذا اردنا ان ترجمها بطريقتنا يصبح المعنى بعيد جدا" عن المعنى المقصود , مما قد يسب حدوث اشكالات في المحادئة لأن الترجنة ليست هي المقصودة , وما احب اطول عليكم بصراحة.........
هذي الكلمات
He is a black sheep
(هو المنبوذ في العائلة أو سيئ الحظ )
المعنى الذي نفهمه : هو خروف اسود
This is a hot air (هذا كلام لا فائدة منه )
المعنى الذي نفهمه : هذا هواءٌ حار
Break the ice (مهد الأمور او مهد الطريق لأمر ما أو رفع الكلفة بينك وبين شخص ما )
المعنى الذي نفهمه :اكسر الثلج
He looks blue (هو يبدو حزيناً )
المعنى الذي نفهمه : هو يبدو ازرقاً
She is in the clouds (هي شاردة الذهن )
المعنى المعتاد علية : هي في الغيوم
I will go banana (سأجن او سأفقد عقلي )
المعنى الذي نفهمه : سأصبح موزة
It rains cats and dogs ( انها تمطر بغزاره )
المعنى الذي نفهمه : انها تمطر قططاً و كلاباً
This is nuts ( هذا جنون او هذا هراء)
المعنى الذي نفهمه : هذه مكسرات
It's a piece of cake (إنه لأمر سهل جدا )
المعنى الذي نفهمه : انها قطعة من الكيك
He leads a dog's life ( هو يحيا حياة مليئة بالقلق )
المعنى الذي نفهمه : هو يحيا حياة الكلاب